新闻中心
经验领航,四级无忧——孙庭璇学长为大一学子解锁听说读写通关秘籍
2025-11-22 13:29:1310
为帮助大一新生精准把握英语四级备考方向,快速掌握高效学习方法,11月19日,大二优秀学长孙庭璇面向大一同学开展英语四级经验分享会。孙庭璇学长结合自身备考实战经历,从听力、阅读、写作、翻译四大核心维度,为学弟学妹们带来了一场干货满满的备考指导。
一、阅读:
定位排除高效解题,玩转同义替换
面对阅读题量大、时间紧的难题,孙庭璇学长率先传授核心备考策略:“阅读提分的关键在于真题精练,尤其推荐上海卷,核心原因是它和四级题型契合度高,同样包含选词填空这一重点题型,练习针对性极强。”同时,孙庭璇学长传授了“定位+排除”的黄金法则。他指出,仔细阅读需优先划出题干中人名、数字等专有名词,按“题文同序”原则回归原文定位答案,避免通读全文浪费时间;遇到选项含must、all等绝对化词汇时,大概率为干扰项,需果断排除。针对选词填空,学长推荐“词性优先法”,先标注选项词性再结合空格前后语法结构锁定答案,可将正确率从50%提升至75%。
二、写作:
框架素材灵活融合,拒绝模板堆砌
“好作文不是生搬硬套模板,而是用框架串起个性化表达,尤其要重视专有名词的规范使用,这是容易被忽视的得分点。”紧接着阅读技巧分享,孙庭璇学长展开了写作模块的指导。他以真题为例警示大家:“去年四级考试中,‘哈尔滨’‘齐齐哈尔’等城市名成为不少同学的失分点,看似简单的专有名词,写错就会直接影响得分。”学长明确了规范译法:哈尔滨的标准英文为Harbin(并非按汉语拼音拆分的Haerbin),齐齐哈尔则译为Qiqihar,这类地名翻译需遵循官方固定拼写,不可随意创造。
三、翻译:
拆分转换精准表达,攻克文化题材
针对四级翻译常考的传统文化、社会发展等题材,孙庭璇学长给出了“拆分句子+固定搭配”的解题思路。他强调,翻译时要先拆解汉语长句主干,再补充修饰成分,避免机械直译;遇到难词可通过转换词性、解释说明等方式灵活处理,优先使用自己确定用法的词汇。学长还分享了文化类高频短语,建议同学们按主题分类记忆,加深印象。同时提醒大家注意汉英表达差异,英语重形合需补充连接词,汉语重意合可适当精简,确保译文通顺地道。
四、听力:
精听预判双管齐下,把握提分关键
作为四级提分性价比最高的模块,孙庭璇学长将听力技巧放在最后重点分享,引发全场高度关注。“听力提分的核心是‘听懂逻辑’而非逐字翻译,且90%的答案都来自原文视听一致。”学长开篇便点明关键。他分享了“三遍精听法”:第一遍盲听捕捉主题与关键词,第二遍逐句听写标注连读、弱读等发音细节,第三遍跟读模仿培养语感,坚持10天即可明显提升信息捕捉能力。针对不同题型,学长强调要善用预判技巧——利用读题间隙圈画选项中重复词与极端词,锁定场景范围;听到but、however等转折词时集中注意力,80%的答案藏在其后。
分享会最后,孙庭璇学长鼓励学弟学妹们合理规划备考时间,前期夯实词汇与语法基础,中期按“阅读-写作-翻译-听力”的顺序集中突破,后期模拟考试环境调整节奏。此次经验分享会为大一新生搭建了高效的备考桥梁,不仅解答了大家的备考困惑,更激发了学习动力。同学们纷纷表示,将把学长分享的技巧运用到实际学习中,脚踏实地备战四级,争取取得理想成绩。



为帮助大一新生精准把握英语四级备考方向,快速掌握高效学习方法,11月19日,大二优秀学长孙庭璇面向大一同学开展英语四级经验分享会。孙庭璇学长结合自身备考实战经历,从听力、阅读、写作、翻译四大核心维度,为学弟学妹们带来了一场干货满满的备考指导。
一、阅读:
定位排除高效解题,玩转同义替换
面对阅读题量大、时间紧的难题,孙庭璇学长率先传授核心备考策略:“阅读提分的关键在于真题精练,尤其推荐上海卷,核心原因是它和四级题型契合度高,同样包含选词填空这一重点题型,练习针对性极强。”同时,孙庭璇学长传授了“定位+排除”的黄金法则。他指出,仔细阅读需优先划出题干中人名、数字等专有名词,按“题文同序”原则回归原文定位答案,避免通读全文浪费时间;遇到选项含must、all等绝对化词汇时,大概率为干扰项,需果断排除。针对选词填空,学长推荐“词性优先法”,先标注选项词性再结合空格前后语法结构锁定答案,可将正确率从50%提升至75%。
二、写作:
框架素材灵活融合,拒绝模板堆砌
“好作文不是生搬硬套模板,而是用框架串起个性化表达,尤其要重视专有名词的规范使用,这是容易被忽视的得分点。”紧接着阅读技巧分享,孙庭璇学长展开了写作模块的指导。他以真题为例警示大家:“去年四级考试中,‘哈尔滨’‘齐齐哈尔’等城市名成为不少同学的失分点,看似简单的专有名词,写错就会直接影响得分。”学长明确了规范译法:哈尔滨的标准英文为Harbin(并非按汉语拼音拆分的Haerbin),齐齐哈尔则译为Qiqihar,这类地名翻译需遵循官方固定拼写,不可随意创造。
三、翻译:
拆分转换精准表达,攻克文化题材
针对四级翻译常考的传统文化、社会发展等题材,孙庭璇学长给出了“拆分句子+固定搭配”的解题思路。他强调,翻译时要先拆解汉语长句主干,再补充修饰成分,避免机械直译;遇到难词可通过转换词性、解释说明等方式灵活处理,优先使用自己确定用法的词汇。学长还分享了文化类高频短语,建议同学们按主题分类记忆,加深印象。同时提醒大家注意汉英表达差异,英语重形合需补充连接词,汉语重意合可适当精简,确保译文通顺地道。
四、听力:
精听预判双管齐下,把握提分关键
作为四级提分性价比最高的模块,孙庭璇学长将听力技巧放在最后重点分享,引发全场高度关注。“听力提分的核心是‘听懂逻辑’而非逐字翻译,且90%的答案都来自原文视听一致。”学长开篇便点明关键。他分享了“三遍精听法”:第一遍盲听捕捉主题与关键词,第二遍逐句听写标注连读、弱读等发音细节,第三遍跟读模仿培养语感,坚持10天即可明显提升信息捕捉能力。针对不同题型,学长强调要善用预判技巧——利用读题间隙圈画选项中重复词与极端词,锁定场景范围;听到but、however等转折词时集中注意力,80%的答案藏在其后。
分享会最后,孙庭璇学长鼓励学弟学妹们合理规划备考时间,前期夯实词汇与语法基础,中期按“阅读-写作-翻译-听力”的顺序集中突破,后期模拟考试环境调整节奏。此次经验分享会为大一新生搭建了高效的备考桥梁,不仅解答了大家的备考困惑,更激发了学习动力。同学们纷纷表示,将把学长分享的技巧运用到实际学习中,脚踏实地备战四级,争取取得理想成绩。



文案:周海怡
美编:郭莹莹
一审一校:董泽琳
二审二校:张 肖
三审三校:滕文庆